Nau-Catarineta (Brasil)


 

Profundamente ligados a sus raíces, los habitantes de Paraíba (Brasil) cultivan con amor sus manifestaciones populares que tienen su mayor momento durante las fiestas de São João, donde prácticamente en todos los barrios surge una plaza de junio, un grupo de danzas típicas, para amenizar las fiestas y encontrar personas en movimiento.

En las escuelas y universidades se cultiva el folklore, no como tema de estudio, sino como forma viva, capaz de interesar a las nuevas generaciones, conscientes de que allí están sus raíces más importantes.

Forma viva de expresión popular, el folklore impresiona por su riqueza de colores y ritmos, retratando el alma de un pueblo que supo superar las adversidades y hacer de la vida un motivo de alegría.

La Nau Catarineta es una danza de origen portugués que data del siglo XVI, pero que recién llegó a Brasil en el siglo XVIII.

Una novela popular en Portugal, titulada “A Nau Catrineta”, está inspirada en tragedias marítimas comunes en la historia portuguesa. La escritora y dramaturga portuguesa Almeida Garrett (1799-1854) atribuye el origen de la historia al hundimiento del barco Santo Antônio, ocurrido en 1565.

La trama se caracteriza por su carácter teatral y dramático, contando historias de una tripulación en alta mar a través de canciones y actuaciones. En la trama aparecen tormentas, naufragios, hambre, sed y nostalgia. La trama se divide en partes llamadas viajes. Considerada una danza de expresión dramática con trama tragicómica, sus personajes siempre son retratados como la tripulación de un barco portugués y compuesta únicamente por hombres, los personajes son: el teniente general, el capitán en jefe, el primer oficial, el piloto, el capitán de artillería, el médico, el capellán, el intendente, el gajaman, el barrendero y el alimentador; los dos últimos, personajes cómicos. Melo Morais Filho también menciona a un personaje llamado surjão (cirujano).

La Nau Catarineta se acompaña de música y cantos, que marcan el ritmo del baile y ayudan a contar la historia. Los movimientos de los bailarines imitan las actividades de ellos a bordo, como tirar de cuerdas, izar velas y remar.

En Brasil, la danza ganó diferentes nombres según la región en la que se insertó, algunos de estos nombres son: Fandango, Marujada, A Barca, Chegança y Nau Catarineta. Por ello, esta danza inspirada en las sagas marítimas portuguesas fue adoptada por diferentes regiones del territorio brasileño.

Algunos participantes, vestidos de marineros y portando un pequeño barco con velas al hombro, desfilan en el centro de una procesión, que recorre las calles bailando y cantando una marcha. Mientras caminan, los personajes imitan el andar oscilante, característico de los marineros de larga distancia, y cantan una canción que presagia los combates.

Una vez que llegan a un punto concreto o a una casa, se deposita el barco y comienza la actuación. El contramaestre, sombrero en mano, presenta a su infantería, y se despliegan alrededor del barco, bajo la dirección del capitán, que marca el principio y el final de cada uno de los numerosos episodios, a veces mezclados con hechos, con silbidos relativos a peleas. contra los moros. Esto ocurre en Ceará, Bahía y Paraíba, mientras que en Pernambuco y Rio Grande do Norte no hay moros ni peleas.

En uno de estos episodios, los marineros “cosen la tela” (es decir, cosen la vela del barco que había sido destrozada por la tormenta), después de simular luchar; al final tiene lugar el episodio del gajeiro, durante el cual se cantan los versos de Nau Catarineta, de origen portugués.

Aunque en ciertos lugares se recitan alabanzas y, en otros, se canta todo, siempre hay unidad de acción: la historia de un barco en peligro de hundirse. A veces se produce una pelea y los marineros acaban arrepintiéndose de su vida en el mar. Finalmente, el barco continúa su viaje, y todos se despiden cantando para irse a bailar a otro lugar.

En los antiguos fandangos de Pernambuco, hubo una escena final de la aparición del Diablo, que se apoderó del gajeiro da gata (marinero de la gavia del mástil de mesana). En Rio Grande do Sul, al gajeiro se le llama chiquito, ya que siempre está representado por un joven. También llamada marujada, fandango, chegança-de-marujos, barca.

Según Luís da Câmara Cascudo, la Nau Catarineta es: “Copa portuguesa que narra las aventuras de una larga travesía marítima, las calmas que agotaron los suministros, la suerte de sacrificar a uno de los tripulantes, la presencia de una tentación diabólica y la intervención divina, llevando el barco a un puerto exitoso”.

Muchos de los elementos sobrenaturales del poema aparecen en las novelas “El Marinero” y “Santa Catarina”, muy difundidas en la península Ibérica y en Hispanoamérica, motivos de seducción demoníaca y bondad divina. En realidad, hubo un barco Catarineta que sufrió un penoso viaje hasta Lisboa. En 1666, los capuchinos Miguel Ángel de Gattina y Denis Carli de Piacenza, viajando de Brasil a Portugal, encontraron la calma en Ecuador y recordaron la tragedia del infortunado navío Catarineta.

Es el documento más antiguo que revela la historicidad del evento. Transmitida oralmente, el poema ha sido cantado ininterrumpidamente en todo Brasil, aislado, como en Portugal, o combinada con la época de un canto tradicional, Fandango o Marujada, como es el caso de otros poemas portugueses, “O Capitão da Armada”, por ejemplo, que también está en Fandango.

La ciudad de Cabedelo, en el estado de Paraíba, cuenta con un grupo de la Nau Catarineta llamado principalmente “A Barca de Cabedelo”, el grupo se diferencia de los demás en un aspecto, en el que hubo la implantación de un personaje femenino, llamado Saloia, (una mujer que viajaba escondida en la bodega del barco. Incluso después de ser descubierto, permaneció protegido por los marineros) siendo el único en Brasil donde hay una mujer en su formación.

 

 

Fuentes:

 

• Dancasfolcloricas.blogspot.com

• Abrasoffa.org.br

• Boomnamidia.com.br

 


 
























































0 comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...