Pizmonim (en
singular Pizmon) es un género de canciones y melodías judías tradicionales con
la intención de elogiar a Elohim (Dios) así como aprender ciertos aspectos de
las enseñanzas religiosas tradicionales. Se cantan a través de rituales y
festividades religiosas tales como rezos, Brit Milá, Bar Mitzvá, bodas y otras
ceremonias. Los Pizmonim se cantan generalmente en idioma en hebreo, aunque
algunas están en judeo-arameo o en judeo-árabe, y son himnos litúrgicos
adicionales. Las Piyyutim son himnos impresos en el libro de rezos, el Sidur, y
forman parte integral del servicio. Las canciones similares cantadas en la
sinagoga en la mañana de Shabat entre la medianoche y el amanecer se llaman
Baqashot. Las Pizmonim son cantadas tradicionalmente por los judíos de
Oriente Medio, Egipto, el Magreb y los judíos de origen Sefardí. Las Zemirot
son cantadas también por los judíos Asquenazis. La tradición oriental proviene
de los judíos de Alepo, tradiciones similares existen entre los judíos de Irak
(donde las canciones se conocen como alabanzas, y en los países del Norte de
África (Marruecos, Túnez, Libia, Egipto, Argelia. Los judíos del origen griego,
turco y balcánico tienen canciones de la misma clase en Ladino, asociadas a los
festivales: éstas se conocen como coplas. Los textos de muchas Pizmonim
datan de la Edad Media, y se basan a menudo en versos de la Santa Biblia.
Muchas provienen del Tanaj, mientras que otras fueron compuestas por poetas
tales como Yehudah Halevi e Israel Najara de Gaza. Un compositor
prolífico de las Pizmonim era el Jazán Rafael Antebi Tabush (Aleppo
1830-El Cairo 1919), que se considera como el fundador de la tradición en su
forma actual. La tradición ha sido exportada desde entonces a las comunidades
judías sirias en las Américas por sus pupilos, principalmente Moses
Ashear. Las Pizmonim se componen para las ocasiones especiales tales como
bodas y bar mitzvá. Grandes compositores de Pizmonim han sido; Ezekiel
Albeg, Gabriel A. Shrem (estudiante de Ashear), Eliyahu Menaged
(estudiante de Tabush), y el Rabino Rafael Yair Elnadav.
Todos los Pizmonim pueden clasificarse en diferentes maqams (modos
musicales), de los cuales diez son de uso común, entre los que se destacan el Maqam
ajam, que suena similar a la escala mayor occidental, Maqam
hijaz, que contiene muchas melodías tristes, Maqam sikah (o sigah),
que se utiliza para los cantos de la Torá, Maqam saba, que es el utilizado para
las circuiciones. El origen de esta tradición debe ser visto en el contexto de
ciertas reglas de los Geonim (Academias judías de Babilonia, Sura, Pumbedita y
Nehardea), que desalentaron el uso del Piyyutim en las partes centrales del
servicio de oración. por lo que desde el siglo XVI muchos himnos fueron
eliminados. Como la comunidad no quería perder esos himnos tan queridos,
comenzó la costumbre de cantarlos de manera extra litúrgica. Por lo tanto, el
núcleo original de la colección Pizmonim consiste en himnos del
antiguo ritual de Alepo y los himnos del servicio sefardí. Otras Pizmonim
fueron compuestas y se añadieron a la selección a través de los siglos. Esta
práctica pudo haber surgido de una prohibición judía de cantar canciones no
judías, debido a su carácter secular y a la letra de las canciones. Eso ocurrió
con las canciones árabes, que los judíos podían escuchar pero no cantar con sus
textos originales. Con el fin de evitar este problema, muchos compositores
escribían nuevas letras para ser cantadas con las melodías existentes, y así no
violar la tradición de no cantar canciones que no eran judías. Durante los
servicios de Sabbat y fiestas típicas de la tradición siria, las melodías Pizmonim
se utilizan para algunas oraciones. Cada semana hay un maqam diferente asignado
al cantor de acuerdo al tema del texto de la Torá que se lee. Las Pizmonim,
o cualquier otra melodía, no se aplican a lo largo de la semana durante los
servicios de oración. Otra ocasión para el uso de las Pizmonim son las
reuniones que algunos individuos tienen en sus casas en las tardes de Sabbat.
Las reuniones de este tipo son conocidas como Sebbet (sábado en sirio).
No hay comentarios:
Publicar un comentario